Antibarbari HSE
4.27K subscribers
2.02K photos
19 videos
20 files
987 links
Греко-латинский клуб Antibarbari ФГН НИУ ВШЭ.

Постоянные авторы канала (2025) — Ольга Алиева, Ирина Макарова, Кирилл Прокопов, Полина Крупинина, Ксения Дмитриева
Download Telegram
А. Ахматова о чувстве античности.

«Она* спросила у меня, читала ли я ее стихи в «Звезде»* и думаю ли, как, например, Вильмонт, что печатать их вообще не стоило. Я с удивлением ответила:
— Почему же не стоило? […] «Софокл» … холодноватые стихи, но это не резон, чтобы их не печатать.
— Холодноватые?! — с яростью произнесла Анна Андреевна. — Рас-ка-лен-ные! —повторила она по складам — и каждый слог был раскален добела. — Просто у вас нет уха к античности. Для вас это пустое место. И Дионисово действо и легенда о смерти Софокла — звук пустой. А это должно быть внутри, вот здесь, — она показала на грудь, — этим надо жить… И стихи мои о смерти Софокла так существенны для понимания отношений между искусством и властью. Должных отношений. Это урок».
(Чуковская Л. К. Записки об Анне Ахматовой: В 3 т. М., 1997. Т. 2. С. 468–469.)
* A. Ахматова
** «Звезда», 1961, № 5.

I. СМЕРТЬ СОФОКЛА
         Тогда царь понял, что умер Софокл.
   Легенда
.

На дом Софокла в ночь слетел с небес орел,
И мрачно хор цикад вдруг зазвенел из сада.
А в этот час уже в бессмертье гений шел,
Минуя вражий стан у стен родного града.
Так вот когда царю приснился странный сон:
Сам Дионис ему снять повелел осаду,
Чтоб шумом не мешать обряду похорон
И дать афинянам почтить его отраду.
(1958-1961)
46❤‍🔥15🔥6💘3
🎶 Греческое слово ἁρμονία (harmonia) и ведическое ṛtá («рита», букв. «естественный порядок вещей») происходят от одного праиндоевропейского корня h2er-, который означает «приспосабливать» или «соединять». Эти понятия обозначают абстрактные принципы порядка, баланса и согласованности в космосе, природе и человеческих делах

🌠 ἁρμονία у древних греков с самого начала не имела исключительно музыкального значения, а употреблялась для обозначения соединения, соглашения, баланса противоположностей (например, у Гераклита, Эмпедокла и пифагорейцев), став в дальнейшем обозначением универсального порядка. Аналогично, ṛtá в Ригведе описывает основу ведической философии, выступая как космический, моральный и ритуальный порядок, поддерживаемый богами, но не созданный ими.

Того же корня в греческом языке:

🧩 ἁρμόζω — «соединять», «приспосабливать», «скреплять»; глагол, обозначающий действие соединения отдельных частей воедино

🔗 ἀραρίσκω — ещё один глагол, означающий «соединять», «приводить в согласие/гармонию», «скреплять»

🛺 ἅρμα — «колесница»; в древности колёса и основа колесницы буквально собирались «вместе», что отражает идею объединения частей в единое целое

🦴 ἄρθρον — «сустав»; часть тела, соединяющая две кости, сочленение

P.S. Латинское ritus, возможно, того же корня.


📄 Подробнее о сравнении этих понятий в греческой и ведической традициях см. статью (OUP, 2016) нашей коллеги из Индии Адити Чатуведи .

Изображение гармонии и риты от Flux Pro.


#этимологии
🥰2318❤‍🔥84🔥3💘1
Продолжая тему «диалога цивилизаций», расскажем о визите в комплекс древних наскальных рельефов Дацзу недалеко от Чунцина. Пещеры Дацзу — это гигантская галерея под открытым небом. Здесь, среди горных склонов, спрятаны тысячи каменных скульптур возрастом 700-1000 лет. Их называют каменной книгой буддизма Махаяны.

Будда в пещерах часто изображен в окружении бодхисаттв — просветленных существ, которые отказываются от нирваны из сострадания к людям, чтобы помогать всем живым. Глядя на эти скульптуры, исследователь платонизма естественно вспоминает о платоновской пещере, и вот почему:

1. Иллюзорность обыденного опыта пещеры / сансары: люди в пещере прикованы так, что видят лишь тени на стене, принимая их за единственную реальность; сансара тоже характеризуется иллюзорностью.

2. Пробуждение к истинной реальности: философ обретает знание о подлинной реальности (мире идей), а практикующий путь бодхисаттвы стремится к пробуждению (бодхи), к выходу из темноты неведения к свету мудрости.

3. Обязанность вернуться и помочь другим: у Платона освобожденный философ, узревший истину, обязан вернуться в темноту, чтобы попытаться освободить других, несмотря на непонимание, насмешки и даже опасность для себя, а бодхисаттва откладывает окончательный уход в нирвану, движимый великим состраданием и любовью ко всем страдающим существам.

Впрочем, не будем преуменьшать различий между двумя философскими учениями: платонизм и буддизм по-разному понимают природу истинной реальности и методы ее постижения, равно как и мотивацию для возвращения. И все же сходство достаточно заметно: о нем пишет, например, Томас МакЭвилли в книге «The Shape of Ancient Thought: Comparative Studies in Greek and Indian Philosophies» (2002, p. 168). Однако оно едва ли связано с прямым влиянием и носит скорее структурный характер.

На фото боттхисатва из пещер Дацзу, тысячерукий Авалокитешвара. #china2025
21🙏6👍3🗿3🎄1💘1
🏴‍☠️ Бразильский «переводчик» Пьетро Нассетти – герой одного из самых наглых плагиатов в истории мирового книгоиздания. В 2001 году издательство Martin Claret выпустило его перевод «Государства» Платона. Как выяснилось позже, это была дословная копипаста знаменитого перевода Марии Элены да Роча Перейры, сделанного в 1972! 😲

🌍 Подлог обнаружила местная газета в 2007 году, после чего издатель признал плагиат, свалив вину на покойного (якобы) Нассетти, который представился итальянским полиглотом. Он значился автором невероятного числа переводов с разных языков, включая русский, немецкий, французский, китайский и др.

Сатирическое онлайн-сообщество написало о нем:

Философ, математик, теолог, ботаник, композитор, поэт, декоратор интерьеров и самый почтенный переводчик — обогативший бразильский издательский корпус произведениями, переведёнными с этрусского, эолийского диалекта древнегреческого, ведического санскрита, древнееврейского, старославянского языка и китайского времён династии У.

Пьетро Нассетти перевёл на португальский Бхагавадгиту, Коран, «Изречения Конфуция», Древнеегипетскую Книгу мёртвых, «Круг Земной» (Heimskringla) Снорри Стурлусона и, непосредственно с пали, opera omnia Будды. Пьетро Нассетти говорит на шрифте Брайля и читает линейное письмо Б. Стоит также обратить внимание на его прекрасный перевод «Неистового Роланда» на бразильский жестовый язык (LIBRAS). Когда Пьетро Нассетти что-то находит слишком простым, он говорит: «It’s all Greek to me!»

Кто-то видит во всей этой ситуации историческую иронию: Бразилия, бывшая колония, «ограбила» Португалию, присвоив ее самый престижный перевод Платона – своеобразный постколониальный реванш на уровне текста. К счастью, подобное «достижение» не было оценено просвещенными соотечественниками Нассетти. Он стал предметом постоянных насмешек с их стороны и поучением для всех плагиаторов.


Материал подготовлен на основе доклада Беатрис де Паоли (Университет Рио-де-Жанейро) с ее любезного разрешения. Доклад был представлен на днях в Чунцине на международном форуме платоноведов #china2025
😁2711👍8🔥3💘1
🎬 Теэтет 185e3-c10

После сессионной комы робко возвращается к жизни рубрика #теэтет

Сократ утверждает, что не может быть знанием то, у чего нет доступа к истине, а доступа к истине нет у того, что не достигает ousia. Чувственному восприятию недоступна ousia — а значит, это не знание. Довольно прямолинейно, но есть нюансы.

Что это за ousia? Возможные варианты:

- Согласно первому прочтению, ousia — это просто «существование» (Корнфорд) или «бытие» в предикативном смысле (Бернит), а никакое восприятие не способно дать нам суждений о существовании — оно просто фиксирует ощущения.

- Второй вариант: ousia — это реальность в смысле противопоставления феномену (Купер); aisthesis производит «перцептуальные суждения» о том, как что-то кажется, но не о том, каково оно на самом деле. Истина же всегда о реальности.

- Третий — ousia трактуется как сущность (essence), то есть подлинная природа вещи («что есть
X»), а именно знание сущности (connaître) у Платона придает мышлению статус знания. Так читает Макдауэл. Однако это плохо встраивается в рассуждение о ta koina, ведь «общие» вещи у Платона — не сущности вещей, а, скорее, универсалии мышления.
8👍3💘3🔥2
Суперновость! Наши друзья из магазина футболок Dusty Fox решили сделать нам подарок к окончанию учебного года и запустили лимитированный мерч Antibarbari.

Надеемся, вы оцените принт 🤭

Купить можно на Ozon: https://ozon.ru/t/wiD2or5

❗️По промокоду ANTIBARBARI скидка 500 рублей
🔥418💘5👍2🥴1
Летний вайб от Плиния Старшего

"Катон рекомендовал выращивать в садах цветы для венков - удивительные создания неописуемой нежности. Если другие растения природа создала для пользы и пропитания, наделив их долголетием, то цветы и их ароматы живут лишь день, являя нам урок: самое прекрасное увядает первым" (XXI.1).
Использование розы в венках — это, так сказать, наименее значительное её применение. Цветок настаивают в масле — обычай, сохранившийся со времён Троянской войны, как свидетельствует Гомер; кроме того, она теперь входит в состав наших благовоний... Розу также применяют самостоятельно в медицинских целях, включая её в пластыри и глазные мази благодаря её проникающим свойствам. Её используют и для ароматизации изысканных блюд на наших пирах, причём она никогда не вызывает вредных последствий (XXI.10).
35🥰7😍7💘2
Уверяю тебя, что вместо того, чтобы позволить моим детям быть праздными и ленивыми, я пожертвую богатством и откажусь от других забот и занятий, чтобы посвятить себя моим детям и моей семье... (Томас Мор - дочери Маргарет)

Платон говорил, что лучше всего обучать детей, играя с ними. Этому совету со всей серьезностью внял английский гуманист и многодетный отец Томас Мор, который считал, что все его дети (и мальчики, и девочки) должны получить самое лучшее образование. В его семейном "коллегиуме" дети обучались математике, логике, музыке, родному языку, философии. Но особое внимание,конечно, уделялось латинскому и древнегреческому языкам. Мор, подметив, что его маленьким детям нравится стрельба из лука, сделал мишени с греческими и латинскими буквами, чтобы дети изучали их, стреляя по ним, что они с огромным удовольствием и делали. Подросших детей Мор усаживал рядом с собой и просил одного ребенка перевести написанный им на латыни текст на английский, а второго - тут же сделать обратный перевод на латынь. Детей также учили запоминать и толковать проповеди, как на английском, так и на латыни. Когда Мор в 1518 г. получил должность королевского советника и отсутствовал дома в течение длительного времени, то приглашённый им из Кембриджа преподаватель Уильям Гоннелл использовал это как повод, чтобы поощрять детей, скучавших по отцу, писать ему письма на латыни и тем самым, не только удовлетворять потребность в общении с любимым отцом, но и оттачивать выразительность языка и литературный стиль. Все дети Мора получили блестящее образование. Мор гордился успехами своих детей, а его образовательные методики были хорошо известно ведущим умам того времени, таким как Хуан Луис Вивес, который был наставником принцессы Марии Тюдор.
57🔥14👍5💘2
Отметка +30 на термометре - отличный повод, чтобы рассказать про "каникулы", dies caniculares

Эти "собачьи дни" начинаются, когда Сириус становится виден на небе утром перед восходом солнца. Звезда является частью созвездия Большого Пса, отсюда и связь с собаками: Гомер, например, называет Сириус "собакой Ориона" (Il. 22.29: ὅν τε κύν᾽ Ὠρίωνος ἐπίκλησιν καλέουσι).

Сейчас этот период сместился к концу лета, но в древности приходился на самую его середину (в это же время, например, в Египте начинались разливы Нила), а потому ассоциировался с изнурительной жарой. Так, Эсхил называет Сириус "палящей собакой", от которой листва деревьев должна прикрыть своей тенью (Aesch. Ag. 966-967: ...φυλλὰς ἵκετ᾽ ἐς δόμους, σκιὰν ὑπερτείνασα σειρίου κυνός), а Аристотель пишет, что никого не удивляет καύματα ὑπὸ κύνα, то есть зной в это время года (Arist. Ph. 199a).

На латыни Сириус стали называть canicula (собачкой), отсюда и dies caniculares - дни, когда быть продуктивными совсем не получается. И если у вас, в отличие от Плиния Младшего (II.17.11), нет в доступе фригидария, личного прохладного бассейна для спасения от жары, то хотя бы не забывайте на этой неделе регулярно пить воду и носить панамку ☀️
🔥3020❤‍🔥33💘3👍1🥰1
Antibarbari HSE
5 мая в Мадриде (Университет Комплутенсе) начала работу конференция Международного платоновского общества (программа). Всю неделю платоноведы со всего мира будут обсуждать тонкости философской аргументации в диалоге «Теэтет». На открытии участники почтили…
В свежем выпуске Plato Journal опубликованы все In memoriam, которые звучали в мае 2025 в Мадриде #ips2025

О Томе Робинсоне вспоминает Габриэле Корнелли, о Томасе Мартинесе — Альваро Кампос, о Джованни Касертано — Лидия Палумбо, о Маурицио Мильори — Элизабетта Каттанеи, о Томасе Слезаке — Фраческо Лизи, а о Хольгере Теслефе — Ольга Алиева.

О Робинсоне очень тепло также написал недавно Р.В. Светлов в “Платоновских исследованиях”.
12🕊4👍3🔥2💘1
"Но более всего он увещевал не есть барабульку" (DL, 8.1.19).
"Нам султанка уже претит" (Petron., 93).


Если Пифагор отказывался от употребления рыбы из ритуальных соображений (а также из уважения к её молчаливости и безобидности), то для римлян, у которых гурманство со временем превратилось едва ли не в добродетель, пиршество без рыбы было немыслимым. Особенно ценились не только сами блюда, но и зрелище, которое могли предоставить некоторые виды рыб.
Настоящей «звездой» таких представлений стала барабулька (краснобородка, или султанка) — mullus barbatus (τρίγλη), небольшая рыбка длиной 10–20 см, обитающая в Чёрном и Средиземном морях. Помимо изысканного вкуса (Плиний Старший отмечал, что она напоминает улитку), барабулька обладает удивительной особенностью: в моменты сильного стресса или агонии она меняет окраску.
Об этом писали многие, но Сенека Младший, известный обличитель римских нравов, превратил описание гибели барабульки в настоящий памфлет против роскоши и разврата:
«Краснобородка кажется недостаточно свежей, если не умирает прямо в руках пирующего. Рыб приносят в закупоренных стеклянных сосудах и, наблюдая за их предсмертными муками, любуются игрой красок — переливами, в которых жизнь борется со смертью» (Nat.3.17).
«Нет ничего прекраснее умирающей краснобородки: испуская дух, она сначала алеет, затем бледнеет, её чешуя мерцает, а оттенки сменяются неуловимыми переходами между бытием и небытием… Дай-ка мне склянку — хочу увидеть, как она содрогается в конвульсиях!». И когда зрители вдоволь налюбуются этим спектаклем, рыбу извлекают из прозрачного сосуда. Знатоки наперебой восклицают:
«Смотри, как вспыхивает багрянец — ярче любого пурпура! Видишь эти алые прожилки на боках? А брюшко — словно залито кровью! А вот сейчас — сверкнуло что-то ослепительно-синее! Теперь же она бледнеет, вытягивается, и краски угасают… Никто из них не станет сидеть у постели умирающего друга… но на смерть краснобородки сбегаются толпой. Ведь нет ничего прекраснее! Для чревоугодия им мало зубов, желудка, рта — они ненасытны даже глазами» (3.18).
После этого рыбу, в свежести которой уже никто не сомневался, можно было приготовить. Однако для большинства пирующих главным было именно зрелище, поэтому нередко её попросту выбрасывали.
😢25215🐳2💔2🔥1👏1🍾1💘1
Наши в Лейпциге!

В 1766 г. Екатерина II решила повторить опыт Петра I и уже в 1767 г. на учёбу в Европу отправились несколько отпрысков знатных российских семей, среди которых был Александр Радищев, ставший впоследствии автором "Путешествия из Петербурга в Москву". Если мы можем только догадываться, как жил и учился в Падуе П. Постников, то А. Радищев оставил подробнейший мемуар о своей учебе и повседневной жизни в Лейпциге "Житие Фёдора Васильевича Ушакова" (не адмирала, а однокашника и друга Радищева, лучшего среди студентов, умершего в 1770). Радищев пишет:
"Императрица Екатерина, между многими учреждениями на пользу Государства, восхотела, чтобы между людьми, в делах судебных, или судопроизводных обращающимися, было некоторое число судей имеющих понятие, каким образом отличившиеся законоположением своим народы оное сообразовали с деяниями граждан на суде. На сей конец определила послать в Лейпцигской Университет двенадцать юношей для обучения Юриспруденции и другим к оной относящимся Наукам".

Это интереснейшее свидетельство о жизни студентов на чужбине - как налаживали быт, чем питались, как противостояли вороватому наставнику и общались с местными жителями. И, конечно, много заметок об учебе. Есть несколько строчек и об освоении латинского языка.
"...нам предписано было учиться всем частям философии и правам, присовокупя к оным учение нужных языков разными упражнениями к приобретению знаний относящимися, Федор Васильевичь отменно прилежал к Латинскому языку. Сверьх обыкновенных лекций имел он особыя. Солнце восходя на освещение трудов земнородных, нередко заставало его беседующаго с Римлянами. Наиболее всего привлекала его в Латинском языке сила выражений. Исполненные духа вольности сии властители Царей упругость своея души изъявили в своем речении. Не льстец Августов и не лизорук Меценатов прельщали его, но Цицерон гремящий против Катилины и колкой Сатирик, нещадящей Нерона".

Узнать больше о жизни русских студентов и насладиться русским языком ХVIII в.можно здесь.
21👍10👏2🫡2💘2🔥1
«Духовный регламент» Феофана Прокоповича (1721) кратко об истории европейского образования:

Ведати же подобает, что от пятисотного до четыредесять сотного году, сиесть через девять сот лет, во всей Европе, вся почитай учения в великой скудости и неискусстве были: так что у самых лучших авторов во оные времена писавших, остроумие видим великое, а света великого не видим. По четырехсотном на тысячу годе начали проявлятися любопытнейшии и потому искуснейшии учители...

Согласны с Феофаном? Ставьте тыкву. Несогласны? Ставьте кита.
🐳25🎃24😁9👍3🔥2💘2🤔1
Возможно, один из авторитетнейших учебников латыни за всю историю преподавания этого языка — «De institutione grammatica» португальского иезуита Альвара, или Алвареша (1572).

В России эта книга получила распространение во второй половине XVII; во многом это связано с огромным влиянием, оказанным в этот период иезуитской педагогикой на православную школу.

«По Альвару» преподавал, по прибытии своем в Москву, Симеон Полоцкий (впоследствии наставник детей царя Алексея Михайловича, Федора и Софьи). В Киево-Могилянской коллегии это было основное пособие, затем его стали использовать и в Московской Славяно-греко-латинской академии. «По Альвару» учил и святитель Димитрий Ростовский, о котором мы писали прошлым летом.

Как показывают в своем исследовании Н. В. Карева и Н. А. Кузнецова, грамматика Альвара оказала влияние и на творчество М.В. Ломоносова. Вот уж действительно —учебник на все времена!

Сегодня этот учебник свободно доступен на Google Books, так что, если вдруг захотите почувствовать себя на месте студента XVII века— смело открывайте этот труд и вступайте в латинские дебри.
38👍9🔥7🐳3💘1
🦞Идеи для вашего лета

Лето — время путешествий, открытий и ярких впечатлений. Александр Иванович Тургенев, путешествуя по Италии в 1833 году, пишет Петру Андреевичу Вяземскому:

…Из Террачины по пути Апиянскому, который древние называли Regina Viarum, может быть и потому, что Кесарь и Императоры, от Августа до Теодорика, пролагали его, поскакали мы к Mola di Gaeta... На пути в Неаполь завтракал я здесь в вилле Цицероновой морскими раками; теперь читал в ней письма Цицерона и стихи Горация, коими запасся в Капуе. Эта местность напоминает беспрестанно или смерть Цицерона, или путешествие Горация, или кормилицу Энея, Каэту:

Tu quoque litoribus nostris, Aeneia nutrix,
Aeternam moriens famam Cajeta dedisti, etc...


Если виллы и раков у вас нет — не беда, возьмите томик Горация или Цицерона и отправляйтесь исследовать новые города и уголки, хотя бы мысленно.

Текст письма приводится по статье А.И. Любжина в ВДИ.
8👍1