Греческие частицы: ἤ

Две главные функции частицы ἤ — дизъюнкция и сравнение.

1. Разделительно

1.1. «Или» (однократно)
ὃ δὲ περὶ πλείονος τοῦ σώματος ἡγῇ, τὴν ψυχήν, καὶ ἐν ᾧ πάντ’ ἐστὶν τὰ σὰ ἢ εὖ ἢ κακῶς πράττειν, χρηστοῦ ἢ πονηροῦ αὐτοῦ γενομένου… περὶ μὲν τούτου οὐδένα λόγον οὐδὲ συμβουλὴν ποιῇ (Pl. Prot. 313a). А когда речь зашла о душе, которую ты ведь ставишь выше, чем тело, потому что от того, будет она лучше или хуже, зависит, хорошо или дурно пойдут все твои дела, — об этом ты ни с кем не советовался

1.2. С повтором: «либо… либо»; «то ли… то ли»; «или… или»; «не то… не то». Может употребляться и как латинское vel (при близких или однородных понятиях), и как aut (при понятиях, исключающих друг друга)
= vel: δῆλον δὲ ὅτι τινῶν ἀκήκοα, ἤ που Σαπφοῦς τῆς καλῆς ἢ Ἀνακρέοντος τοῦ σοφοῦ ἢ καὶ συγγραφέων τινῶν (Pl. Phdr. 235c). Но ясно, что я от кого-то слышал, не то от прекрасной Сапфо, не то от мудрого Анакреонта, не то от других писателей. [Неважно, от кого].
= aut (ἢ εὖ ἢ κακῶς πράττειν в примере к 1.1.)

1.3. ἤτοι или ἤτοι… γε ставятся с первым членом дизъюнкции, который таким образом обозначается как наиболее вероятный; различие стирается в постклассический период
ὁ αὐτὸς δέ που οὗτος τυγχάνει ὢν καὶ φιλοχρήματος καὶ φιλότιμος, ἤτοι τὰ ἕτερα τούτων ἢ ἀμφότερα (Pl. Phd. 68c). А может, он окажется и любителем богатства, или любителем почестей, или того и другого разом.

1.4. ἢ καί со вторым членом дизъюнкции: альтернативы в равной степени вероятны (= нем. oder ebensogut)
Νῦν οὖν πότερα λέγομεν τὸν τῶν λυπῶν ἥττω κακὸν ἢ καὶ τὸν τῶν ἡδονῶν; :: Μᾶλλον, ἔμοιγε δοκεῖ, τὸν τῶν ἡδονῶν (Pl. Leg. 633e). Теперь, кого мы назовем дурным: того е ли, кто побежден страданиями, или скорее того, кто побежден удовольствиями? :: Мне кажется, последнего. [Предпочтение отдается второй альтернативе].
Πότερον … ἐὰν ὀρθῶς χρῆταί τις ἢ καὶ ἐὰν μή; :: Ἐὰν ὀρθῶς (Pl. Euthyd. 280e). Если он правильно пользуется ими … или же неправильно? :: Если правильно. [Отвечающий выбирает первую альтернативу].

1.5. В начале предложения “а иначе”, “в противном случае” (= εἰ δὲ μή)
εἰδέναι δεῖ περὶ οὗ ἂν ᾖ ἡ βουλή, ἢ παντὸς ἁμαρτάνειν ἀνάγκη (Pl. Phdr. 237c). Требуется с знать, что же именно подвергается обсуждению, иначе неизбежны сплошные ошибки.

1.6. В начале предложения как уточнение или исправление предыдущего вопроса (“или, точнее…”)
Τίς οὖν δὴ ἦν ἡ διατριβή; ἢ δῆλον ὅτι τῶν λόγων ὑμᾶς Λυσίας εἱστία; (Pl. Phdr. 227b). Чем же вы занимались? Лисий, конечно, угощал вас своими сочинениями?
ἀλλὰ τίς σοι διηγεῖτο; ἢ αὐτὸς Σωκράτης; (Pl. Smp. 173a). Кто же рассказывал об этом тебе, не сам ли Сократ?

1.7. В начале вопроса, который содержит обоснование предыдущего (“или… не?”)
Καὶ τούτους ἔγωγε ἀξιῶ παρὰ τῶν προτέρων μαθεῖν, ὄντων καλῶν κἀγαθῶν· ἢ οὐ δοκοῦσί σοι πολλοὶ καὶ ἀγαθοὶ γεγονέναι ἐν τῇδε τῇ πόλει ἄνδρες; (Pl. Meno 93a). Я считаю, что они обучились у достойных людей, которые жили раньше. Или, по-твоему, мало рождалось в нашем городе доблестных мужей?

1.8. В альтернативном вопросе в независимом предложении: πότερον… ἢ; ἆρα… ἢ
Πότερον συνηγόρευες τοῖς κελεύουσιν ἀποκτεῖναι ἢ ἀντέλεγες; (Lys. 12.25) Ты соглашался с мнением тех, которые предлагали нас казнить, или возражал им?

1.9. В альтернативном вопросе в зависимом предложении: εἰ… ἢ; πότερον… ἢ; εἴτε… εἴτε; реже εἴτε… ἢ
ἆρα οὐ δεδήλωκεν τὰ λεχθέντα ὀλίγον ἔμπροσθεν […]  Ὡς εἴτε Λυσίας ἤ τις ἄλλος πώποτε ἔγραψεν ἢ γράψει… (Pl. Phdr. 277d). Разве не выяснило сказанное несколько раньше… Что, если Лисий или кто другой когда-либо написал или напишет и т.д.

2. Сравнительно

2.1. После сравнения; если глагол общий, то после ἤ ставится тот же падеж (возможен также один родительный падеж, без ἤ).
οὓς ἐγὼ μᾶλλον φοβοῦμαι ἢ τοὺς ἀμφὶ Ἄνυτον (Pl. Ap. 18b). Их-то опасаюсь я больше, чем Анита с товарищами.
πείσομαι δὲ μᾶλλον τῷ θεῷ ἢ ὑμῖν (Pl. Ap. 29d). Слушаться буду скорее бога, чем вас.

2.2. При прилагательных и наречиях πλείων, ἐλάττων, πλέον, ἔλαττον, μεῖον с числительным могут использоваться три конструкции: (а) πλείους ἢ πέντε ἡμέραι; (b) πλείους πέντε ἡμέραι (без ἤ); (c) πλείους πέντε ἡμερῶν
ἀστραγάλους γάρ που ἕξ, ἂν μὲν τέτταρας αὐτοῖς προσενέγκῃς, πλείους φαμὲν εἶναι τῶν τεττάρων καὶ ἡμιολίους… (Tht. 154c). Если мы к шести игральным костям приложим еще четыре, то сможем сказать, что их было в полтора раза больше

2.3. После сравнительной степени и слов со сравнительным значением: διπλοῦς, διπλάσιος, πολλαπλάσιος, ἥμισυς, ἡμιόλιος, τῇ ὑστεραίᾳ, τῇ προτεραίᾳ
τῇ ὑστεραίᾳ ἢ ᾗ τὰ ἐπινίκια (Pl. Smp. 173a). На другой день после победы на состязаниях.

2.4. При словах, выражающих отличие: ἄλλος, ἀλλοῖος, ἕτερος, διάφορος, ἐναντίος, ἴδιος, ἄλλως, διαφερόντως, ἐναντίως, τοὐναντίον, διαφέρειν ἤ, иногда после πλήν
παρὰ δ’ ἐμὲ ἀφικόμενος μαθήσεται οὐ περὶ ἄλλου του ἢ περὶ οὗ ἥκει (Pl. Prot. 318e). Тот, кто приходит ко мне, научится только тому, для чего пришел.
πάντα τὰ ἐναντία πράττομεν, ὡς ἔοικεν, ἢ ἃ δεῖ (Pl. Grg. 481c). Мы во всем поступаем не как надо, а наоборот.

2.5. При глаголах со значением “предпочитать”, “выбирать”, “желать” и т.п.: δέχεσθαι, μᾶλλον δέχεσθαι, αἱρεῖσθαι, βούλεσθαι ἤ
πολὺ μᾶλλον αἱροῦμαι ὧδε ἀπολογησάμενος τεθνάναι ἢ ἐκείνως ζῆν (Pl. Ap. 38e). Скорее предпочитаю умереть после такой защиты, нежели оставаться живым, защищавшись иначе.

2.6. С двумя прилагательными в сравнительной степени, когда одно из них означает более вероятное качество (“скорее”)
μανικώτεροι ἢ ἀνδρειότεροι (Pl. Tht. 144b). Cкорее неистовы, чем мужественны.

2.7. Когда речь идет о неподходящем для определенного лица или ситуации свойстве, используется оборот ἢ κατά
πρῶτον μὲν κατὰ χρήματα, δοξάζειν εἶναι πλουσιώτερον ἢ κατὰ τὴν αὑτῶν οὐσίαν (Pl. Phil. 48e). Во-первых, в отношении к имуществу такие люди должны воображать себя богаче, чем они есть на самом деле.
κομψότερος μὲν ὁ λόγος ἢ κατ’ ἐμὲ καὶ κατὰ τὴν ἐμὴν ἡλικίαν, ὦ ἑταῖρε (Pl. Crat. 429d). Для меня, дружище, и для моего возраста этот аргумент слишком изощренный.

2.8. ἤ не ставится, когда субъект сравнивается сам с собой в отношении некоего свойства
τοὺς δὲ μὴ ἐρῶντας, κρείττους αὑτῶν ὄντας, τὸ βέλτιστον ἀντὶ τῆς δόξης τῆς παρὰ τῶν ἀνθρώπων αἱρεῖσθαι (Pl. Phdr. 232a). Невлюбленные, владея собой (букв. будучи сильнее себя самих), вместо людской молвы изберут нечто лучшее.

2.9. ἤ не ставится при comparatio compendiaria, когда вместо второго члена сравнения указывается лицо, которому принадлежит то или иное свойство или сравниваемый предмет
εἰ δ’ ἡμεῖς ἱππικὸν κτησαίμεθα μὴ χεῖρον τούτων (Xen. Cyr. 4.3.7). Если же мы создадим конницу, не уступающую их (т.е. мидян, коннице).

2.10. ἤ не ставится, когда есть отрицательно окрашенные компаративы (ἐλάσσων, ἥσσων, χείρων, ἐνδεέστερος) с предшествующим οὐδενός; οὐδενός в таких случаях не может быть заменен на оборот с ἤ
καὶ τἆλλα πάντα, εἰς ὅσον ἡλικίας ἥκει, οὐδενὸς χείρων ὤν (Pl. Chrm. 157d). Да и в отношении всех остальных качеств, коими бывает наделен его возраст, он ничуть не хуже других.

Использованная литература

1) E. van Emde Boas, A. Rijksbaron, L. Huitink, M. de Bakker. Cambridge Grammar of Classical Greek. Cambridge: Cambridge University Press, 2019.
2) J.D. Denniston. The Greek Particles. 2nd ed. London: Duckworth&Co; Indianapolis: Hackett, 1950 (repr. 1996).
3) H. Menge, A. Thierfelder, J. Wiesner. Repetitorium der griechischen Syntax. 12. Aufl.Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 2011.

Материал подготовила Ольга Алиева специально для Antibarbari.com.