Дайджест платоновских идиом (часть 1)

Облако слов к “Апологии” Платона. Источник изображения и другие облака: https://locusclassicus.shinyapps.io/myshinyapp/

Этот пост открывает серию переложений из «Дайджеста платоновских идиом» Джеймса Ридделла (1823–1866), английского филолога-классика, чей научный путь был связан с Оксфордским университетом. По приглашению Бенджамина Джоветта он должен был подготовить к изданию «Апологию», «Критон», «Федон» и «Пир». Однако из этих четырех текстов вышла лишь «Апология» с предисловием и приложением в виде «Дайджеста» (ссылка) — уже после смерти автора.

«Дайджест» содержит 326 параграфов, посвященных грамматическим, синтаксическим и риторическим особенностям языка Платона. Знакомство с этим теоретическим материалом позволяет лучше почувствовать уникальный стиль философа и добиться большей точности при переводе. Ссылки на «Дайджест» могут быть уместны и в учебных комментариях к диалогам Платона. Предлагаемая здесь первая часть «Дайджеста» содержит «идиомы имен» и «идиомы артикля» (§§ 1–39).

По двум причинам мы решили отказаться от точного перевода в пользу более вольного переложения.

Во-первых, Ридделл не пользуется латинской терминологией, и угадать знакомые функции падежей за его описаниями не всегда просто. Для удобства мы старались, где возможно, снабжать читателя ссылками на «Греческий синтаксис» Эмилия Черного (далее сокращенно ЭЧ), переизданный в 2008 г. «Академическим проектом» под ред. Д. В. Бугая (можно пользоваться и более ранними изданиями, свободно доступными в Сети), а также на The Cambridge Grammar of Classical Greek (далее сокращенно CGCG).

Во-вторых, примеры у Ридделла не всегда сопровождаются необходимыми пояснениями: по умолчанию предполагается, что читатель свободно владеет древнегреческим и способен сам понять, какая именно особенность греческого текста обсуждается в параграфе. Мы существенно сократили количество примеров, часто до 1–2, но снабдили их минимальными пояснениями, доступными для студентов.

В тех случаях, когда чтение Ридделла отличается от чтения Бёрнета, последнему отдается предпочтение.

Над «Дайджестом» работали — в рамках одноименного проекта — студенты НИУ ВШЭ: Алексей Бочкарев, Сергей Ванеян, Рушания Гумерова, Александр Дьячков, Ксения Дмитриева, Руслан Краев, Максим Ланшаков, Максим Русанов, Татьяна Тишанинова, Светлана Филатова, Екатерина Шевлякова. Составители благодарят Екатерину Бут за консультации и помощь. Редактор — О.В. Алиева.

Работа над «Дайджестом» продолжается, и в финальной — сводной — версии будут учтены все замечания; их можно присылать на адрес oalieva@hse.ru или в Telegram @locusclassicus.

Падежи

Аккузатив

§1 Помимо аккузативов, управляемых переходными глаголами, встречаются аккузативы внутреннего предмета или содержания, когда глаголу подчиняется как дополнение аккузатив существительного или прилагательного одинакового с глаголом корня или сходного с ним значения (ЭЧ §34): νίκην νικᾶν «одерживать победу», θύειν θυσίαν «приносить жертву», μάχην νικᾶν «побеждать в сражении». «Апология» Платона дает множество примеров такого употребления.

§2 В качестве аккузатива внутреннего предмета (или согласуясь с ним) часто выступают у Платона прилагательные или местоимения: ὁρᾶν καὶ ἀκούειν καὶ τἆλλα αἰσθάνεσθαι (Phd. 75b), где τἆλλα αἰσθάνεσθαι означает «испытывать другими чувствами».

§3 Аккузатив однокоренного слова может ставиться не только с глаголами, но и с прилагательными: κινδυνεύω [sc. σοφίαν] ταύτην εἶναι σοφός (Ap. 20d), где ταύτην εἶναι σοφός означает «мудрый этой мудростью».

§4 Винительный отношения (relationis или limitationis, ср. ЭЧ §38) при прилагательных и глаголах: θαυμαστὸς τὸ κάλλος (Chrm. 154c), где τὸ κάλλος уточняет область действия эпитета θαυμαστός.

§5 В том же ограничительном смысле употребляются местоимения и прилагательные: σεβόμενοι μιαίνειν τὸ θεῖον, ὅτι μὴ πᾶσα ἦν ἀνάγκη (Ti. 69d), где ὅτι — аккузатив, ограничивающий область действия: «страшились осквернить божественное, кроме как в случае крайней необходимости».

§6 Адвербиальный винительный падеж (ср. ЭЧ §38 прим. 2): σῶμά γ’ ἀεὶ ἀπολλύμενον οὐδὲνπαύεται (Phd. 91d), где οὐδὲν «ни в коей мере», «ничуть».

§7 Сюда же относятся аккузативы образа действия: τὸν αὐτὸν ἐκείνῳ λόγον ἡ θνητὴ φύσις ζητεῖ … ἀεί τε εἶναι (Smp. 207d), где τὸν αὐτὸν λόγον «(точно) так же».

§8 К наречным употреблениям аккузатива можно отнести accusativus relationis в устойчивых выражениях вроде τὸν αὐτὸν τρόπον и т.п. (ср. ЭЧ §38), а также оборот accusativus absolutus, винительный самостоятельный («при таких-то и таких-то обстоятельствах», ср. ЭЧ §144):δόξαν ἡμῖν ταῦτα, ἐπορευόμεθα (Prt. 314с), где δόξαν ταῦτα — «порешивши так-то и так-то»; δόξαν зд. participium aoristi вин. п. ср. р. от безличного δοκέω.

§9 Accusativus temporis, accusativus spatii и подобные им. (ср. ЭЧ §§36–37) употребляются в том числе метафорически: οὐκέτ᾽ ἂν τὸ πέρα ἀκούσαις ἐμοῦ λέγοντος (Phdr. 241d), где τὸ πέρα («дальше») употреблено, как будто разговор занимает место в пространстве; τὸ πέρα зависит не от ἀκούσαις, а от λέγοντος.

§10–11 Аккузатив в роли приложения к предложениям или частям предложений. Такие аккузативы могут быть (1) именными группами и (2) относительными или указательными местоимениями среднего рода.

§12–13 Аппозитивы, относящиеся к целому предложению и предшествующие ему, ставятся в именительном или винительном падеже (ср. ЭЧ §4 прим. 3d; CGCG §27.14): τὸ μὲν μέγιστον, φιλοσοφίας ἂν στερηθεῖμεν (Sph. 260а: «а что самое важное…»); ср. τὸ μὲν κεφάλαιoν в Smp. 205d.

§14 Аналогично вводятся цитаты: καὶ γάρ, τοῦτο αὐτὸ τὸ τοῦ Ὁμήρου, οὐδ᾽ ἐγὼ ἀπὸ δρυός … (Ap. 34d, ср. Phd. 77d).

§15 Аккузатив относительного местоимения среднего рода в аппозиции к инфинитивам: ἃ δὴ προστέτακται τῇ μαντικῇ ἐπισκοπεῖν τοὺς ἐρῶντας (Smp. 188с: «что и предписано искусству гадания, следить за любящими…») или ἃ δὴ καὶ σοὶ λέγω … μὴ ἐξαπατᾶσθαι ὑπὸ τούτου (Smp. 222b: «что я тебе и советую, не попадаться на удочку…»). Есть и другие понимания этих аккузативов, см. комм. Bury ad. loc. Инфинитивы в таком случае понимаются как эпекзегетические.

§16 Средний род местоимения οἷον (οἷα) часто употребляется адвербиально, и в этом случае означает «например», «как например» (CGCG §50.32); употребляется с примерами не воображаемыми, а взятыми из реальной жизни (ЭЧ §178 прим. 3): τὰς ἡδονὰς καλουμένας τὰς τοιάσδε, οἷον σιτίων [τε] καὶ ποτῶν (Phd. 64d: «…к так называемым удовольствиям, например к питью или к еде»).

§17 Аккузатив местоимения среднего рода (не относительного) относится к предложению или части предложения, высказанным ранее или сразу же после. В следующем примере аккузатив относится к части предложения: μῶν οὐκ ὀρθὴν μὲν δόξαν ἐροῦμεν, ἂν ὀρθότητα ἴσχῃ, ταὐτὸν δὲ ἡδονήν (Phlb. 37d, где ταὐτὸν заменяет μῶν οὐκ ὀρθὴν ἐροῦμεν, ἂν ὀρθότητα ἴσχῃ).

§18 Аккузатив местоимения среднего рода относится к стоящему до него предложению: τίς οὖν ὀρθῶς ἂν νενικηκὼς εἴη; τοῦτο μετὰ τοῦτο (Lg. 658d, где первое τοῦτο относится к предыдущему вопросу: «такой вопрос»).

В некоторых случаях αὐτὸ τοῦτο вводит предыдущее предложение как причину или объяснение: οὐδ’ αὖ οἱ ἀμαθεῖς φιλοσοφοῦσιν οὐδ’ ἐπιθυμοῦσι σοφοὶ γενέσθαι· αὐτὸ γὰρ τοῦτό ἐστι χαλεπὸν ἀμαθία, τὸ μὴ ὄντα καλὸν κἀγαθὸν μηδὲ φρόνιμον δοκεῖν αὑτῷ εἶναι ἱκανόν (Smp. 204a: αὐτὸ τοῦτο зд. «и именно поэтому»; τὸ μὴ ὄντα … ἱκανόν в аппозиции к местоимению).

§19 Аккузатив местоимения среднего рода (кроме относительного) замещает предложение, стоящее сразу после: ὅρα δὴ εἰ οὕτως ὁρίζει, μὴ μόνον τὸ ἐναντίον τὸ ἐναντίον μὴ δέχεσθαι, ἀλλὰ καὶ ἐκεῖνο, — ὅ ἄν ἐπιφέρῃ τι ἐναντίον … ἐναντιότητα μηδέποτε δέξασθαι (Phd. 105a, где ἐκεῖνο относится ко всему второму определению ὅ ἄν … δέξασθαι) и τοῦτο μέντοι ἔμοιγε δοκεῖ ἔτι, ὠφελεῖν μὲν τοὺς φίλους ἡ δικαιοσύνη κ.τ.λ. (R. 334b: «однако вот на чем я всё ещё настаиваю: приносить пользу друзьям — справедливость»).

§20 Аккузатив местоимения среднего рода (в частности, τίς и ἄλλος) заменяет предложение или его часть: ὁ ἐρῶν τῶν καλῶν τί ἐρᾷ; — Γενέσθαι αὑτῷ (Smp. 204d, где τί заменяет предложение: «тот, кто желает прекрасных вещей, желает, чтобы они — что?»). Местоимение τί заменяет придаточное цели: ἵνα τί ταῦτα λέγεις; (Ap. 26d).

§21 Иногда второй вопрос намекает на значение τί: τί σοι φαίνεται ὁ λόγος; οὐχ ὑπερφυῶς … εἰρῆσθαι; (Phdr. 234c: «Что, как тебе кажется речь? Не восхитительно ли она была сказана?», т.е. τί стоит вместо«(кажется), что она была сказана восхитительно»). Ср. Prt. 309b и Sph. 266c.

§22 Вопросительные выражения ἄλλο τι ἢ и ἄλλο τι тоже способны заменять предложение или часть предложения. И то, и другое предполагает положительный ответ («не правда ли?»); но ἄλλο τι всегда относится к целому предложению, а ἄλλο τι ἢ — скорее к части предложения. Вопрос к части предложения: τίνα τρόπον διαιτήσονται οἱ οὕτω παρεσκευασμένοι. ἄλλο τι ἢ σῖτόν τε ποιοῦντες καὶ ὑποδήματα; (R. 372a, вопрос касается σῖτόν τε ποιοῦντες καὶ ὑποδήματα, без διαιτήσονται). Вопрос к целому предложению: ἄλλο τι γεωργὸς μὲν εἷς, ὁ δὲ οἰκοδόμος, ἄλλος δέ τις ὑφάντης; (R. 369d, контекст: как будет обеспечивать себя государство? конечно (= «не иначе»), кто-нибудь займется земледелием и т.д.).

§23 Местоимение ἄλλος среднего рода в винительном падеже (вместо предложения или его части) ставится в перечислениях: ᾄσαντας τὸν θεὸν καὶ τἆλλα τὰ νομιζόμενα (Smp. 176a, где τἆλλα не зависит от ᾄσαντας, как θεὸν, а заменяет любое возможное здесь причастие, с дополнением или без; τὰ νομιζόμενα в значении quae moris sunt, см. Bury ad. loc.).

Генитив

§24 Эпекзегетический генитив, поясняющий слово или группу слов, как в русском «цветок розы»: ἀμαθία ἐστὶν αὕτη ἡ ἐπονείδιστος, ἡ τοῦ οἴεσθαι εἰδέναι ἃ οὐκ οἶδεν (Ap. 29b, здесь эпекзегеза — инфинитив и все зависящие от него слова).

§25 Родительный субъекта, иногда употребляющийся с ὡς, обозначает деятеля, который мог бы произвести описываемое действие или эффект: καὶ ἐξαίφνης τὴν αὔλειον θύραν κρουομένην πολὺν ψόφον παρασχεῖν ὡς κωμαστῶν (Smp. 212c: общий эффект от ψόφον такой, как если бы он был произведен некими κωμαστῶν).

§26 Родительный падеж с причастием при глаголах знания, зрительного восприятия, демонстрации: ἆρα γνώσεται Σωκράτης ὁ σοφὸς δὴ ἐμοῦ χαριεντιζομένου; (Ap. 27a: «заметит ли Сократ, наш мудрец, что я шучу?»). При этом у Платона нет явных примеров использования родительного падежа без причастия с такими глаголами, но при глаголах упоминания родительный падеж может стоять без причастия: ἔχεις οὖν εἰπεῖν ἄλλου ὁτουοῦν πράγματος, οὗ κ.τ.λ. (Men. 96a).

§27 Если предмет дальнейшего обсуждения нужно обозначить предварительно, он может стоять в родительном падеже в начале фразы. В русском языке есть аналогичная конструкция с родительным падежом «насчет чего-либо», «что касается чего-либо»: τί δὲ τῶν πολλῶν καλῶν … ; (Phd. 78d–e). Ср. Grg. 509d и Lg. 751b.

Датив

§28 Dativus commodi, или интереса («для кого? чего?»), может приобретать оттенок принадлежности (ср. ЭЧ §54 прим. 3): ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους ἓν τῶν κτημάτων τοῖς θεοῖς εἶναι (Phd. 62b), ср. ἡ πατρῴαὑμῖν οἰκία в Chrm. 157e и ἡ μαιευτικὴ ἡμῖν τέχνη в Tht. 210b.

§29 Dativus commodi, или интереса, с объектным оттенком; в этом смысле употребляется второе из двух существительных: ἐπιμεληθῆναι τοῦ ἐγκωμίου τῷ Ἔρωτι (Smp. 194d).

Артикль

§30 Употребляется в качестве антецендента вместо указательного местоимения: ἔν γε τοῖς ὅσα ἐξ ἀριθμοῦ ἐστι (Tht. 204d). Ср. Phlb. 34a. За пределами Платоновского корпуса такое употребление редко.

§31 Артикль перед личными местоимениями, насмешливо: τὸν μὲν δὴ σὲ καὶ ἐμὲ καὶ Γοργίαν καὶ Φίληβον χρὴ συχνὰ χαίρειν ἐᾷν (Phlb. 59b, здесь Сократ говорит о превосходстве логоса над личными предпочтениями участников беседы; артикль перед личным местоимением первого и второго лица превращает их, по выражению Чарльза Бэдема, в «mere somebody»). Встречается только с винительным падежом.

§32–33 Когда существительное имеет много определяющих прилагательных, порядок в предложении может нарушаться двумя способами. Первый: существительное ставится ближе к концу, в то время как за ним должно было бы следовать одно из прилагательных: ἐν τῇ ἀρχαίᾳ τῇ ἡμετέρᾳ φωνῇ (Cra. 398b, ср. Smp. 213e). Второй: существительное вводится раньше, чем в предложении с правильным порядком: τὸν λόγον ἐπιφερόμενον τοῦτον (Phlb. 43a).

§34 Отсутствие артикля у первого из двух существительных в группе ослабляет связь между этими существительными: ἐλευθερίας τῆς πόλεως (R. 395c: «свобода для города», но не «свобода города»). Иначе в обращениях, где на месте артикля стоит звательная частица: ὦ ἄριστοι τῶν ἀνδρῶν (Lg. 662 c). Иное объяснение в CGCG §28.11 n. 2.

§35 Отсутствие артикля у второго из двух существительных указывает на тесную связь между понятиями: ἐν … αὐτῇ τῇ συστάσει ἁρμονίας τε καὶ ῥυθμοῦ (Smp. 187c).

§36 Если второе существительное — это название страны или жителей страны, города, то артикль, как правило, опускается: οὔτε τῶν πολιτῶν Φλειασίων οὐδεὶς πάνυ τι ἐπιχωριάζει τὰ νῦν Ἀθήναζε (Phd. 57a: «ведь теперь никто из граждан флиунтцев подолгу в Афинах не бывает…»; но Burnet атетирует τῶν πολιτῶν).

§37 Иногда у Платона артикль опускается после οὗτος, за которым следует существительное: ταύτας δύο ἁρμονίας (R. 399c), τοῦτο γέρας (Smp. 179c) и др.

§38 Артикль опускается перед ἀνήρ или ἄνθρωπος, когда они употребляются в качестве местоимений (pronominis loco): εὐδαίμων γάρ μοι ἁνὴρ ἐφαίνετο, ὦ Ἐχέκρατες (Phd. 58e, где ἀνήρ является подлежащим). Ср. Phd. 98b.

§39 Слова ταὐτόν, θάτερον иногда принимают артикль; их собственный артикль утерян из-за красиса, и они ведут себя как обычные слова: περὶ τὸ ταὐτόν и ὁ τοῦ θατέρου κύκλος (Ti. 37b).